2018. február 9., péntek

Miért fontos a pontos fordítás?



Vegyünk példának egy olyan egyszerű szót, mint a teknősbéka, amire az angoloknak 3 kifejezésük is van. Ha a teknős leginkább vízben él, akkor turtle-nek hívják. Ha csak és kizárólag szárazföldi lakos, akkor a neve tortoise. Ha viszont kisebb vizekben, mocsarakban, ugyanakkor pedig a szárazföldön is sokat tartózkodik az állat, akkor a terrapin a használatos szó.


Magyarországon a leggyakrabban megjelenő teknős a mocsári teknős (Emys orbicularis), amit az angolok pond turtle-nek, vagyis tavacskai vízi teknősnek hívnak.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése